Адрас канала:
Катэгорыі:
арт
мова: беларускі
Падпісчыкі:
200
Апісанне з канала
Аматарскія пераклады вершыкаў, пра якія звычайна не пачуць, калі ня ведаць, дзе шукаць.
Аўтар – @feherfuz
Ratings & Reviews
Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.
5 stars
0
4 stars
0
3 stars
0
2 stars
1
1 stars
2
Апошнія паведамленні 4
2021-10-24 23:59:01
у маёй душы мінорная танальнасць
яна ўтварае гукі самотнасці
што далікатна ахапляюць
кволае сэрца
то б’ецца павольна
у рытм з журбою
то, быццам падганянае пугаю,
кідаецца ва ўсе бакі,
пакуль музыка
не змоўкне
і сэрца
нарэшце
не самлее
21 viewsedited 20:59
2021-10-15 08:44:19
Halina Poświatowska
нам трэба шмат простых слоўtrzeba nam dużo prostych słów
пераклад з польскайнам трэба шмат простых слоў
як
хлеб
каханне
дабрыня
каб сляпыя ў цемры
не згубілі
правільны шлях
нам трэба шмат цішы цішы
і ў паветры і ў думках
каб пачулі голас
ціхі нясмелы голас
галубоў
мурашак
людзей
сэрцаў
і іх балючы крык
сярод крыўд
сярод усяго таго
што не ёсць
ані каханнем
ані адбрынёй
ані хлебам
9 views05:44
2021-10-14 10:13:26
Halina Poświatowska
я не трымала сваё каханне...nie chwytałam mojej miłości...
пераклад з польскайя не трымала сваё каханне
як птушку ў руках
не трапятала голасна
ў маіх пальцах
як абрахманеная каўка
гладзіла па чорных пёрках
нядбала
як абрахманенай каўцы
падсоўвала зернейка пяшчоты
толькі каб ціўкала
каб скакала
толькі б
у радасным імпэце
не паляцела ў сонца
21 views07:13
2021-10-13 10:12:59
Halina Poświatowska
Люблю журыццаLubię tęsknić
пераклад з польскайлюблю журыцца
ўзабрацца на парэнчы гуку і колеру
з адкрытымі вуснамі лавіць водар марозу
люблю маю самотнасць
падвешаную вышэй
чым мост
рукамі абдымаю неба
каханне маё
ідзе басанож
па снезе
12 views07:12
2021-10-12 10:54:30
Halina Poświatowska
ці памрэ крупінка свету
czy świat umrze trochę
пераклад з польскай
ці памрэ крупінка свету
калі я памру
гляджу гляджу
апрануты ў лісі каўнер
ідзе свет
ніколі не думала
што я валасінка ў ягонай футры
заўсёды была тут
ён - там
аднак жа
прыемна думаць
што памрэ крупінка свету
калі я памру
15 viewsedited 07:54
2021-10-11 18:02:19
Адзі Эндрэ
Мой плачAz én sírásom
пераклад з венгерскайПа кім смуткую, хай не плача
А хто хавае, не капай магілу:
Могілкі - то маё панства
І плач мой усёмагутны.
Калі я плачу, само жыццё журбуе,
У страце, заняпадзе, памылцы, уздыху, праклёне.
І лёс грукоча,
Калі крычу ад болю.
Каго кахаю, слёзы,
Ці пазычыць табе болю?
І смерць таго прыгожай будзе,
Па кім смуткую.
10 views15:02
2021-10-10 17:02:40
Адзі Эндрэ
Бо ты мяне пакахалаMert engem szeretsz
пераклад з венгерскайТвае вочы - люстэркі
благаслаўлёных дзівосаў,
бо мяне бачылі.
Ты - мудрая,
наймілейшая
ў абдымках.
Тысячу разоў благаслаўлёная
твая жаноцкасць.
Бо на мяне глядзела,
мяне заўважыла.
Бо мяне пакахала,
кахаю і я цябе:
За тваю пяшчоту да мяне.
Ты - жанчына.
Найпрыгажэйшая.
2 views14:02
2021-10-03 21:57:06
Герхард Ляйтгеб
Малітва пісьменнікаGebet des Dichters
пераклад з нямецкайНе дазваляй,
каб слова маё марнела,
вяла і бязгучна гінула ў нічым.
Ты дай мне сіл,
каб захаваць,
каб жыло яно праз часы.
Калі Ты захочаш,
заквітнее і ўздужае тое слова
пад аховай залатых крылаў
майго анёла.
41 views18:57
2021-09-29 19:17:17
Нешта храбушча
пад нагамі.
Сьнег? Яшчэ не...
Лісьце.
36 views16:17