2021-09-01 12:23:19
ПРА КАНЦЫЛЯРЫТ І РУСІЗМЫ Ў ШКОЛЬНАЙ МОВЕ
Калі нішчаць адукацыю па-беларуску, школьныя беларускія словы здаюцца невялікай праблемай. Але школа закладае матрыцу моваўспрыманьня на ўсё жыцьцё.
„Сачыненне“ ня мае повязяў у беларускай мове: няма слова „сачыняць“! Вершы складаюць, тэксты пішуць, урэшце, ствараюць. Гэта
твор!
Ці рэальна замяніць русізм? Было яшчэ больш недарэчнае „
ізлажэнне“, але яго замянілі нармальным беларускім
пераказам.
Тэрміны дакладных навук 1920-х гадоў, замененыя на русізмы, варта вярнуць:
не „складаемае“, а
складнікне „памяншаемае“, а
зьменшыване „адымаемае“, а
адымнікне „мнагачлен“, а
мнагаскладУ школе поўна расейска-савецкіх абрэвіятураў накшталт „
завуч“, „
заўхоз“, „
ваенрук“ ды „
фізрук“.
Калі „завуча“ яшчэ можна прачытаць па-беларуску (загадчык вучэбнай часткі), то „заўхоз“ і „фізрук“ — чыстыя русізмы. Не калькуйма іх як „заггас“ ці „фізкір“!
Загадчык гаспадаркі, а то і стары добры
аканом;
настаўнік спорту.
„Урок“ па-беларуску — ‘няшчасьце, хвароба ад благога вокам; праклён’. Да русыфікацыі 1930-х у школе былі
лекцыі або
гадзіны.
Будзе рэальна беларускамоўная школа — знойдуцца і аптымальныя беларускія словы.
Падрабязна ў артыкуле Вінцука Вячоркі: https://svaboda.azureedge.net/a/skolnyja-rusizmy-urok/29483953.html
16.3K viewsedited 09:23