2021-10-14 11:32:24
Натуральна па-беларуску толькі
ЛЁЗНА.
У старабеларускай мове
лёзны —
‘вольны, нічым не заняты’. А ў сучаснай гаворцы Лёзьненшчыны
лёзны азначае нават
‘ласкавы, пяшчотны’!
Паходжаньне назвы, аднак, тлумачыцца розна. Ці як ‘паселішча вольных людзей’, ці ад назвы рэчкі, зьвязанай з коранем
лезьці ‘цячы’.
Калі мястэчка захапіла Расея, у расейскай мове літара
Ё толькі пачынала ўжывацца, і прышлыя запісалі назву
„Ліозно“ (дарэформавым расейскім правапісам); “іо“ = пазьнейшае Ё.
Аднак потым на правапісныя нюансы забыліся, па-расейску пачалі пісаць
„Лиозно“, зь якога „адваротнай трансьлітарацыяй“ на беларускую створана пачварка — „Ліёзна“.
Лёзна — малая радзіма Марка Шагала, назва вядомая ў сьвеце, але, на жаль, у скажонай форме.
Падобнае скажэньне зазнала беларускае прозьвішча. Выбітны геоляг акадэмік
Мікола Блёдуха па-расейску быў запісаны „Бліодухо“. Адваротнай трансьлітарацыяй, ды яшчэ са зьменай націску, зь яго зрабілі
Бліядухо.
#Назвы_з_памылкамі:
https://svaboda.global.ssl.fastly.net/a/30129278.html
355 viewsedited 08:32