Get Mystery Box with random crypto!

Записки о Турции и турецком / Елена Бюкер

Лагатып тэлеграм-канала turkceminsk — Записки о Турции и турецком / Елена Бюкер З
Лагатып тэлеграм-канала turkceminsk — Записки о Турции и турецком / Елена Бюкер
Адрас канала: @turkceminsk
Катэгорыі: Мовы
мова: беларускі
Падпісчыкі: 2.11K
Апісанне з канала

Канал для любителей турецкого языка и тех, кто хочет его выучить и понять.
Турецкий язык с любовью: грамматика, хитрости, полезные фразы и пояснения.
vk.com/turkceminsk

Ratings & Reviews

5.00

2 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

2

4 stars

0

3 stars

0

2 stars

0

1 stars

0


Апошнія паведамленні 2

2022-07-24 22:32:54 Говорят "Adam Adana'da duş alırken bile terler."

Это сегодня точно про меня...

Помогите другим понять, что у меня происходит, напишите ваш вариант перевода турецкой фразы в комментариях.
506 views19:32
Адкрыць / каментаваць
2022-07-23 17:53:39
обезьянка поднимается наверх
обезьянка спускается вниз
255 views14:53
Адкрыць / каментаваць
2022-07-23 13:53:23
Почти всю книгу еще пару недель назад девчонки перевели (здесь: https://t.me/turkceminsk/422).

Как и обещала, даю всю книгу в PDF полностью. См. в комментариях.
142 viewsedited  10:53
Адкрыць / каментаваць
2022-07-23 12:14:24 Хочется сегодня сказать пару слов про желательное наклонение. О том, что с ним творят турки...

Я не буду рассказывать о том, что такое желательное наклонение, если вы не знаете, могу в комментариях дать ссылку на запись об этом.

Я хочу рассказать о том, как то, что написано, отличается от того, как это говорят.

Начнём с сокращений:

Пишется: bekleYEyim, oynaYAyım, temizleYEyim, söyleYEyim.

Говорят: bekleYİM, oynaYIM, temizleYİM, söyleYİM.

Пишется: gideyim, açayım, bakayım, vereyim.

А говорят: gidim, açim, bakim, verim.

А теперь вообще непонятная форма, которую постоянно используют возле меня. Если вдруг встретите, не ищите в учебниках.

Должно быть: gidelim, bakalım, verelim, gezelim.

А некоторые говорят: gidEK, bakAK, verEK, gezEK.

Вы такое слышали?

Какие дикости желательного наклонения слышали вы?
226 views09:14
Адкрыць / каментаваць
2022-07-23 11:08:00 Вчера на уроке придумали такую штуку... Муж и жена разговаривают:

Koca: Evde yemek yok, kahve yok, çay yok. Ne yiyeceğiz, ne içeceğiz?

Karı: Ne yiyeceğiz, ne içeceğiz.

В комментариях уже есть пояснения, что за прикол, если оказалось не понятно.
264 viewsedited  08:08
Адкрыць / каментаваць
2022-07-21 12:31:46 Нашла канал Ютюб для начинающих и продолжающих. Турецкий для детей-иностранцев.

Видео разделены на плейлисты для детей начальной, средней школы и старших классов.

Мне кажется, не будет лишним посмотреть всем.

https://youtube.com/c/PIKTESProjesiKurumsalSayfas%C4%B1
364 viewsedited  09:31
Адкрыць / каментаваць
2022-07-19 22:30:17 Турецкие женщины знают, что "hayatta en önemli şey kariyer". Почему? Смотрите в комментариях...
111 views19:30
Адкрыць / каментаваць
2022-07-19 15:24:06
А нет, этим не могу не поделиться...

Если вы решили влюбиться, влюбляйтесь в мужчину из Аданы. Если он несмотря на эту жару не сбежал из Аданы, он никогда не покинет вас. До конца жизни вы будете горячо любимы.
340 views12:24
Адкрыць / каментаваць
2022-07-19 14:41:53 Друзья, очень хотелось бы для вас писать и писать посты, но такая жара началась, что я способна думать только о холодном душе и выживании...
352 views11:41
Адкрыць / каментаваць
2022-07-17 19:18:18
Книга "Том Сойер" в сокращении. Самая простая из тех, что я видела. Ну и просто интересная. Удачная книга для тех, кто хочет начать читать на турецком. Рекомендую.

Скачать можно в комментариях.
178 views16:18
Адкрыць / каментаваць
2022-07-14 18:18:36
Загадка на логику и математику на турецком. У нас получилось решить, а у вас получится?

Также многие скажут спасибо тому, кто сможет в комментариях перевести задание
412 viewsedited  15:18
Адкрыць / каментаваць
2022-07-14 18:14:50
Книга "Смелость и страх" - путеводитель по страхам для продвинутого уровня турецкого. (В комментариях можно скачать).

В книге много интересной лексики, типа не будь трусом - tavukluk yapma, ноги онемели - bacaklarım uyuşuyor, dişlerim zangırıyor - зубы стучат от страха, tüyleriniz diken diken olur - волосы встают дыбом и др...

Вы сможете профессионально описывать свой страх и узнаете, что нельзя говорить и что можно делать, если кому-то или вам страшно.
414 viewsedited  15:14
Адкрыць / каментаваць
2022-07-14 17:05:41 Загадка для изучающих турецкий... Кто знает, что общего между зефиром и темнотой?
413 views14:05
Адкрыць / каментаваць
2022-07-11 13:53:31 Arkadaşlar! Biraz pratik edelim mi?
Dün neler yaptınız anlatabilir misiniz? Sesli mesajla tabii ki...

Друзья, давайте еще немного потренируемся. Скажите пару слов о том, как прошёл ваш вчерашний день. Используйте аудио-сообщения. Будем практиковаться говорить, а то пишем мы все лучше, а вот когда нужно что-то сказать...
356 viewsedited  10:53
Адкрыць / каментаваць
2022-07-09 16:20:54 Просыпаюсь я в 7 утра от криков какого-то мужчины на улице. Будто продает что-то, у нас такие часто ездят-ходят. Думаю, Господи, что в 7 утра можно продавать?

А он так настойчиво кричит и прямо под нашими окнами. Всё, сон потерян. Пытаюсь вслушаться, что продаёт-то? Интересно же, ради чего меня разбудили. Ничего не поняла. Хоть бы понятно кричал, думаю я.

Еще немного подождала, а он не уходит! Да что ж такое! И постоянно непонятное что-то кричит. И тут до меня дошло...

Развязка истории в комментариях
263 viewsedited  13:20
Адкрыць / каментаваць
2022-07-09 11:45:56
Хотите переведем вместе книжку про эмоции? Она маленькая...

Переводим по одной страничке. Когда перевели, выкладываю новую. Потом выложу всю книгу в пдф.

Первая страница в комментариях.
330 views08:45
Адкрыць / каментаваць
2022-07-09 10:37:11
Как всегда, листала в магазине детские книги и не смогла не купить, когда увидела этот разворот.

Напишите в комментариях слова и их перевод на русский.
330 views07:37
Адкрыць / каментаваць
2022-07-08 17:00:23 Итак. Аудио-тренировка на самые простые темы.

Правила следующие: я задаю аудио-вопрос, вы ответом на него даёте аудио-ответ. Если мне есть за что зацепиться в вашем ответе, в ответ на ваш ответ, задаю новый вопрос. Если я задаю вопрос без привязки к какому-либо ответу, значит вопрос адресуется всем.

Вопросы постараюсь задавать всем, кто отвечает. Но если выдохнусь или запутаюсь, kusura bakmayın

Посмотрит, пойдет ли такой формат

Итак, первый вопрос будет в комментариях . Для ответа, вам нужно не просто комментарий оставить, а на него нажать, чтобы я знала, кто на какой вопрос отвечает.

Вопросы задаю на "ты", потому что в жизни чаще всего они будут именно так звучать.

Ответы можно давать только в аудио. Остальные ответы игнорирую.

Ответы давайте полные, не одним словом. Пусть это будут полноценные предложения.

Вопросы задаю только я.

Ошибки в ответах поправляю тоже только я, если ответы длинные, то ошибки могу поправить не все, а основные. Ошибки указываю текстом. Т.е. аудио содержит только вопросы и ответы на них.
390 viewsedited  14:00
Адкрыць / каментаваць
2022-07-08 15:06:14 Хотите аудио-тренировку для начального уровня? Мне нужно хотя бы 20 лайков от тех, кто готов участвовать.

Аудио-сообщениями я (а может и не я) буду задавать простые вопросы типа: как дела, ты дома, ты замужем, у тебя есть собака?, а вы отвечать тоже аудио сообщениями. Потом на ваши ответы я буду каждому задавать новые уточняющие вопросы или один вопрос на всех.

Кто точно участвует?
375 views12:06
Адкрыць / каментаваць
2022-07-08 09:57:54 Парковка по-турецки и по-российски.

Herkese günaydın!
Случайно увидела отрывок из книги Шацкой Евгении «Права категории «Ж». Самоучитель по вождению для женщин». И там есть кусочек про турецкую манеру парковаться. Заодно дам вам почитать про парковку в России.

Парковка по-турецки
Самый простой способ: ты просто оставляешь машину, где хочешь, и идешь по своим делам. Если ты хочешь оставить ее в холле гостиницы, у фонтана крупного торгового центра или просто в середине перекрестка – не страшно. Тебя поймут. Сплошное удовольствие, но и здесь не обойдется без ложки дегтя: за границами Турции тебя могут не понять.

Парковка по-российски
Парковка в российских городах строго регулируется тремя нерушимыми правилами, которые почему-то не включили в ПДД. Однако, несмотря на это досадное упущение (а может быть, благодаря ему), эти правила соблюдаются неукоснительно. Запомнить их несложно. Правило первое: всякое свободное место является парковкой. Правило следующее: там, где уже стоит одна машина, всегда найдется место и для второй. И, наконец, правило заключительное: там, где ни одной машины нет – просто райское место для парковки! Исключениями являются стройплощадки, танковые полигоны и пространства вокруг учебных площадок, на которых занимаются студенты автошкол. Оставив машину рядом с этими во всех отношениях неспокойными местами, ты рискуешь больше никогда ее не увидеть – по крайней мере, в собранном виде.
С особенным вниманием следует относиться к парковке у больших торговых центров. Эти мегамагазины завлекают доверчивых покупателей предложением бесплатной парковки, на которой всегда есть свободные места. И простаки едут – если не за скидками, то хотя бы для того, чтобы посмотреть на эту сказочную поляну, где всегда можно без проблем найти место для машины. И не в сугробе, не в огромной луже грязи, преодолеть которую под силу разве только чемпиону по спортивному ориентированию, – нет, на самой обычной асфальтированной стоянке для автомобилей! Почти как в американской семейной комедии! Такое чудо, разумеется, стоит увидеть своими глазами.
И действительно, подъехав к мегамаркету на дальней окраине, вы убедитесь, что реклама не врет. На многокилометровой парковке перед громадным торговым центром свободное место можно найти всегда. В чем проблема, ты поймешь лишь несколькими часами позже, когда выйдешь из магазина и… обнаружишь перед собой площадь размером с аэродром, полностью заставленную автомашинами, из которых, кажется, несколько тысяч совпадают с твоей по марке и цвету. Почему-то создатели этих гигантских стоянок никогда не удосуживаются обозначить каждый квартал каким-нибудь опознавательным знаком. Для этого можно воспользоваться опытом воспитателей детских садов, помечающих детские шкафчики зайчиками и белочками. Правда, есть опасность, что увеличенные в десятки раз до размера рекламного щита лупоглазые зайцы и белки на щитах над автостоянкой будут напоминать персонажей фильма «Годзилла наносит ответный удар», и детишки могут не на шутку перепугаться. Но, судя по всему, без зайцев нам не обойтись. Сегодня по вечерам вдоль мегапарковок у торговых центров мечутся десятки растрепанных фигур с одичавшим взором, нагруженные тележками, пакетами, сумками и ревущими детьми. Шарахаясь от одного автомобиля к другому, в отчаянии глядя на номера, эти несчастные вновь и вновь обнаруживают, что это снова не то, не то… Это люди, потерявшие свои машины. Некоторым из них, возможно, повезет до наступления темноты случайно обнаружить свое авто – или хотя бы авто, похожее на свое, к которому по счастливой случайности подошли ключи. Остальным до наступления ночи вряд ли удастся выбраться из проклятого лабиринта. Только после полуночи, когда магазины закроются, оставшиеся несколько десятков неудачников быстро поделят между собой сохранившиеся на стоянке автомобили, уже не особенно придираясь к их внешнему виду и марке. Впрочем, с появлением в торговых центрах круглосуточных кинотеатров поиск своего авто может затянуться на недели.
199 views06:57
Адкрыць / каментаваць
2022-07-06 17:27:12 Везде нахожу что-то, что связано с турецким. Читаю худ.книгу, там рассказывается про kravat - который в турецком галстук. Он такой не только в турецком, но и в европейских языках.

Оказывается, это слово произошло от слова хорват. "Свирепые хорватские наемники, прежде чем ринутся в бой, всегда повязывали на шею платок".

Так что запоминаем, кто не знал. Галстук - kravat.

Может кто-то ещё и сможет догадаться, что за книгу я сейчас читаю? А вдруг...
376 views14:27
Адкрыць / каментаваць
2022-07-06 15:58:45 В этом трезке в одной фразе сразу два важных элемента.

1. Я наконец засекла форму mişmiş.

Форма с одним -miş, используется тогда, когда вам что-то рассказали, и вы передаёте эту информацию другому. Говорят, сказали, что...

А форма -mişmiş с двумя "мышами" - это когда вы передаёте, что вам сказали, но вы в это не верите!

В данном случае: intihar etmişmiş. Ну конечно, говорите, что она покончила с собой. (Врёт, не верю).

2. Заметьте, как произносится слово intihar, а именно, как выкинули букву Н.
https://youtube.com/clip/UgkxG9FTPnt-2WSUNVOe0WM-TDdzAFu0nnIs
389 views12:58
Адкрыць / каментаваць
2022-07-06 14:43:32 Продолжим посты про деепричастия?

Наше новое деепричастие -dığında и его синоним - форма -dığı zaman

Представьте, что у вас есть некое время, когда что-то происходит. Когда ты проснулся? В 9.30. А что если мы назовем время основного действия не при помощи указания на время на часах, а указывая на действие, которое в это время произошло?

Когда ты проснулся? Когда мама пришла домой. Когда собака прыгнула на кровать. Когда кто-то постучал в дверь. Когда зазвонил телефон. Т.е. было некое действие (указывающее на время события), и когда оно произошло, вот как раз тогда произошло и основное действие.

Именно в таких ситуациях нам и пригодится это деепричастие.

В зависимости от личных местоимений аффикс -dık меняет свою форму, присоединяя аффиксы притяжания.

Ben geldiğ-im zaman
Ben geldiğ-imde
когда я пришёл/приду

Sen geldiğ-in zaman
Sen geldiğ-inde
когда ты пришёл/придёшь

O geldiğ-i zaman
O geldiğ-inde
когда он пришёл/придёт

Biz geldiğ-imiz zaman
Biz geldiğ-imizde
Когда мы пришли/придём

Siz geldiğ-iniz zaman
Siz geldiğ-inizde
Когда вы пришли/придёте

Onlar geldik-leri zaman
Onlar geldik-lerinde
Когда они пришли/придут

Давайте еще взглянем на варианты аффиксов для местоимения Я (опять про гармонию).
al-DIĞ-IM zaman
gel-DİĞ-İM zaman
gör-DÜĞ-ÜM zaman
otur-DUĞ-UM zaman

git-TİĞ-İM zaman
sat-TIĞ-IM zaman
unut-TUĞ-UM zaman
küs-TÜĞ-ÜM zaman

Примеры:
Geldiğimde çay içeceğiz.
Когда я приду, выпьем чай.

Kahvaltı yaptığımızda Ahmet geldi.
Когда ты позавтракали, пришел Ахмет.

Çocuk uyuduğu zaman ben kitap okuyorum.
Когда ребенок засыпает, я читаю книгу.

Здесь важно 3 факта:
1. данное деепричастие отвечает на вопрос "когда?" и указывает на ВРЕМЯ действия.
2. слово с аффиксом -dığında указывает на действие, которое завершилось ДО того, как совершилось основное действие.
3. слово с аффиксом -dığında указывает на свершившееся действие или действие, которое будет совершено, а не на процесс. Этот пункт мы вспомним тогда, когда будем сравнивать деепричастия на -ken и -dığında.

Потренируйтесь:
1. Когда я вернулся, когда ты вернулся, когда он вернулся, когда мы вернулись, когда вы вернулись, когда они вернулись.
2. Когда я позвоню, когда ты позвонишь, когда он позвонит, когда мы позвоним, когда вы позвоните, когда они позвонят.
3. Когда я скажу, когда ты скажешь, когда он скажет, когда мы скажем, когда вы скажете, когда они скажут.
4. Когда я узнаю, когда ты узнаешь, когда он узнает, когда мы узнаем, когда вы узнаете, когда они узнают.


Переведите:
1. Türkiye’ye ilk geldiğimde hiç Türkçe bilmiyordum.
2. Okuldan çıktığımda kahve içmeye gideceğim.
3. Dün uyuduğumda güzel bir rüya gördüm.
4. Ülkemdeki savaş bittiği zaman ülkeme geri dönmeyi düşünüyorum.
5. Kardeşim eve geç geldiği zaman babam çok sinirlendi.
6. Ders çalışmadığım zaman evde film izlerim.
7. Koronavirus bittiği zaman okullar yeniden açılacak.
8. Virus başladığı zaman evlerimize kapandık.
9. Ramazan geldiği zaman hepimiz oruç tutarız.
10. Eve döndüğümde yemek yapmam gerek.

Переведите:
1. Когда я прихожу домой, я ем.
2. Когда я поел, домой пришла мама.
3. Когда я родился, моему отцу было 25 лет.
4. Когда я зашёл в душ, позвонил телефон.
5. Когда я пошёл за покупками, начался дождь.
6. Когда самолёт сел, я отправила маме сообщение.
7. Когда приходит весна, я чувствую себя счастливее.
8. Когда ты вернулся домой, твой брат уже был там?
9. Когда я закончу университет, я вернусь в свой город.
10. Когда ты выучишь иностранный язык, тебе будет проще найти работу.
390 viewsedited  11:43
Адкрыць / каментаваць
2022-07-05 15:02:12 Ответом на опрос будет пост про "НИКОГДА".

Слово "никогда" может переводиться как:
Hiç
Asla
Hiçbir zaman

Все три варианта.
Я бы на месте "hiç" расстроилось, что его не приняли как серьёзного конкурента остальным . При этом оно очень часто используется в значении "никогда".

Hiç gitmedim. Никогда не ездил.
Hiç görmedim. Никогда не видел.
Hiç konuşmadım. Никогда не разговаривал.
Hiç affetmeyeceğim. Никогда не прощу.

Стоит обратить внимание на то, что слово ASLA не используется в прошедшем временем.

Asla может использоваться с будущим временем или с приказами, например.

Asla unutmayacağım.
Я никогда не забуду

Asla vazgeçme.
Никогда не отказывайся.

Asla pes etme.
Никогда не сдавайся.

Asla değişmeyeceksin.
Ты никогда не изменишься.
429 viewsedited  12:02
Адкрыць / каментаваць
2022-07-05 09:57:03 Удалила все части рассказа со стены и написала их в комментариях к первому посту. Но в этом посте были хорошие комментарии про книги для изучающих турецкий, поэтому оставлю ради них.
417 viewsedited  06:57
Адкрыць / каментаваць
2022-07-05 09:57:03 Около 5 лет назад я работала над текстом, который доставил мне огромное удовольствие! Я выложила его в своей группе ВК, и он очень понравился людям. Это интересный рассказ на турецком языке, который может понять даже новичок. Для удобства к каждому абзацу добавила словарик. Решила его вспомнить и дать вам здесь. Читаем, наслаждаемся, запоминаем слова и фразы, наматываем мудрости на ус, показываем своим мужчинам.
Ну, и конечно комментируем!

Kadınlar ve İçlerindeki Küçük Kızlar
Женщины и маленькие девочки внутри них.

Bülent, avucunu açmış kendisine doğru elini uzatan adama ters ters baktı. Elli yaşlarında gösteren adam, görmeye alıştığı hırpani kıyafetli dilencilere benzemiyordu. Üzerindeki giysiler eski fakat temizdi. Eli yüzü temiz ve sağlıklı görünüyordu.

*avuç – ладонь
açmak – открыть
kendisine doğru uzatan – протягивающие ему
ters ters bakmak – косо смотреть

"Sapasağlam adam gidip çalışacağına dileniyor, belki benden daha zengindir" diye düşündü. Zaten canı çok sıkkındı, bir de sinirlenmişti.

*sapasağlam - абсолютно здоровый
dilenmek – просить милостыню
zaten – и так
canı çok sıkkın – плохое настроение
sinirlenmek – злиться, раздражаться

Alaycı bir ses tonuyla:
- Ekmek parası mı istiyorsun? diye sordu.
- Hayır çikolata parası lazım!
Bülent'in kızgınlığı şaşkınlığa döndü. Espri yeteneği olan dilencinin hali de başka oluyor diye düşündü.

*alaycı bir ton – насмешливый тон
kızgınlık – злость
şaşkınlık – растерянность, смятение
dönmek – смениться, обернуться
espri – шутка
yetenek – способность, одаренность
hal – положение, состояние

- Niye? Siz ekmek bulamayınca çikolata mı yiyorsunuz?
- Hayır. Ekmek bulamadığımız günler genellikle bulgur pilavı yeriz, onu da bulamadıysak aç yatarız.
Bülent adamın ciddi mi konuştuğunu yoksa dalga mı geçtiğini anlayamamıştı.
- Bu gün karnınız doydu üstüne tatlı mı istedi canınız?
- Fakirin canı mı olur ki, tatlı istesin beyim.
- Bu bir kamera şakası mı yoksa sen iş bulamamış stendapçı mısın?
- Hiçbiri değil. Sadece fakirim. Bugün karımın doğum günü, ona çikolata götürmek istiyorum.

*dalga geçmek – подшучивать, издеваться
karnı doymak – наедаться
can istemek – хотеть
stendapçı – комик

- Doğum gününde yaş pasta alınır bildiğim kadarıyla.
- O bizim için değil zenginler için. Otuz yıllık evliliğimiz boyunca ona bir kez bile yaş pasta alamadım. Ama her doğum gününde mutlaka çikolata götürdüm. Çikolatayı çok sever.

*yaş pasta - торт
bildiğim kadarıyla – на сколько я знаю
boyunca – на протяжении
bir kez bile – даже один раз

Adamın söyledikleri Bülent'in dikkatini çekmişti. O akşam karısıyla kavga etmiş, kapıyı çarpıp kendini sokağa atmıştı. Arabasına da binmemiş sahile kadar yürümüştü. Denizi seyretmek de onu rahatlatmamıştı. Oysa eskiden denizi seyrederken çok rahatlardı. Dalgalar sıkıntısını alıp götürürdü. Fakat karısının evde ağlıyor olduğunu bildiği için olsa gerek, hiçbir şey onu rahatlatmıyordu. Dilenciyle konuşurken biraz kafası dağılmıştı. "Acaba söyledikleri gerçek mi, yoksa uyduruyor mu" diye düşündü.

*dikkatini çekmek – привлекать внимание
kendini sokağa atmak – выйти на улицу
sahile kadar – до побережья
rahatlatmak – успокаивать
oysa - тогда как
rahatlamak – расслабляться, успокаиваться
dalga – волна
sıkıntı – грусть, проблемы
ağlıyor olduğunu bildiği için – зная, что плачет
kafa dağılmak – растеряться
uydurmak – выдумывать, сочинять

- Cebinde bir çikolata alacak para yok mu şimdi?
Bülent'in sorusu üzerine adam ceplerini boşalttı, bir nüfus cüzdanından başka bir şey çıkmadı.
- Ben dilenci değilim. İşim yok. Günlük çalışırım, ne iş bulursam yaparım. Fakat bu gün bütün gün iş aradım, aksilik bu ya, hiçbir iş bulamadım. Bülent oturduğu bankı işaret ederek yer gösterdi.
- Oturun biraz dertleşelim bari, dedi. Adam çekingen çekingen oturdu yanına.

Продолжение в комментариях...
424 viewsedited  06:57
Адкрыць / каментаваць
2022-07-04 18:38:05 Что сказать, когда кто-то на кого-то похож? Разберём на примере отца и сына.

Babasına benziyor.
Похож на отца.

Babasına çekmiş.
Весь в отца.

Aynı babası.
Точно как отец.

Babasının kopyası.
Копия отец.

Hık demiş babasının burnundan düşmüş.
Дословно: шмыгнул и упал с папиного носа.
Если спросите, почему это означает, что он похож на отца, то я не знаю.
472 views15:38
Адкрыць / каментаваць
2022-07-04 18:12:33
Какими словами можно передать "никогда"?

Ответ будет завтра в комментариях.
Anonymous Poll
37%
Hiç
66%
Asla
1%
Kimse
4%
Hiç kimse
73%
Hiçbir zaman
7%
Я не знаю, хочу посмотреть ответы других.
187 voters456 views15:12
Адкрыць / каментаваць
2022-07-04 18:07:27
Так приятно получать отзывы о книге, особенно от коллег. Сегодня мне написала девушка, преподаватель турецкого языка и литературы. Просто бальзам на душу
452 views15:07
Адкрыць / каментаваць
2022-07-04 17:56:54 Знаете ли вы, что в турецком есть минимум 2 способа угостить?

Первый - это угостить чем-то своим, чем угощают гостей дома. Это ikram etmek. İkram - угощение - мои ученики запоминают по слову Икра.

Например: Size bir şey ikram edeyim. Угощу-ка я вас чем-нибудь.

Bugün size elmalı turta ikram ermek istiyorum. Хочу вас сегодня угостить яблочным пирогом.

Второй вариант угостить - это заплатить за кого-то в кафе/ресторане. Ismarlamak.

Например, пойдём, я тебя угощу кофе. Gel, sana kahve ısmarlayayım.

Ben ona 18 bardak buzlu çay ısmarladım. Я её угостил 18 стаканами с холодным чаем.
476 viewsedited  14:56
Адкрыць / каментаваць