Get Mystery Box with random crypto!

Iqtibās

Лагатып тэлеграм-канала daudalhanafi — Iqtibās I
Лагатып тэлеграм-канала daudalhanafi — Iqtibās
Адрас канала: @daudalhanafi
Катэгорыі: Рэлігія
мова: беларускі
Падпісчыкі: 254
Апісанне з канала

Belarusian Islamic Notes

Ratings & Reviews

3.67

3 reviews

Reviews can be left only by registered users. All reviews are moderated by admins.

5 stars

0

4 stars

2

3 stars

1

2 stars

0

1 stars

0


Апошнія паведамленні 2

2022-11-04 20:13:41 Этому произведению - почти полторы тысячи лет, а как звучит!
Удивительный пример доисламской поэзии, стихотворение Антары (525—615) "Пусть меч твой станет судиёй".

Оригинал и английский перевод

حَكِّم سُيوفَكَ
(Let your sword judge)



حَكِّم سُيوفَكَ في رِقابِ العُذَّلِ
وَإِذا نَزَلتَ بِدارِ ذُلٍّ فَاِرحَلِ
وَإِذا بُليتَ بِظالِمٍ كُن ظالِم
وَإِذا لَقيتَ ذَوي الجَهالَةِ فَاِجهَلي
وَإِذا الجَبانُ نَهاكَ يَومَ كَريهَةٍ
خَوفاً عَلَيكَ مِنَ اِزدِحامِ الجَحفَلِ
فَاِعصِ مَقالَتَهُ وَلا تَحفِل بِه
وَاِقدِم إِذا حَقَّ اللِقا في الأَوَّلِ
وَاِختَر لِنَفسِكَ مَنزِلاً تَعلو بِهِ
أَو مُت كَريماً تَحتَ ظُلِّ القَسطَلِ
فَالمَوتُ لا يُنجيكَ مِن آفاتِهِ
حِصنٌ وَلَو شَيَّدتَهُ بِالجَندَلِ
مَوتُ الفَتى في عِزَّةٍ خَيرٌ لَهُ
مِن أَن يَبيتَ أَسيرَ طَرفٍ أَكحَلِ
إِن كُنتَ في عَدَدِ العَبيدِ فَهِمَّتي
فَوقَ الثُرَيّا وَالسِماكِ الأَعزَلِ
أَو أَنكَرَت فُرسانُ عَبسٍ نِسبَتي
فَسِنانُ رُمحي وَالحُسامُ يُقِرُّ لي
وَبِذابِلي وَمُهَنَّدي نِلتُ العُل
لا بِالقَرابَةِ وَالعَديدِ الأَجزَلِ
وَرَمَيتُ مُهري في العَجاجِ فَخاضَهُ
وَالنارُ تَقدَحُ مِن شِفارِ الأَنصُلِ
خاضَ العَجاجَ مُحَجَّلاً حَتّى إِذ
شَهِدَ الوَقيعَةَ عادَ غَيرَ مُحَجَّلِ
وَلَقَد نَكَبتُ بَني حُريقَةَ نَكبَةً
لَمّا طَعَنتُ صَميمَ قَلبِ الأَخيَلِ
وَقَتَلتُ فارِسَهُم رَبيعَةَ عَنوَةً
وَالهَيذُبانَ وَجابِرَ بنَ مُهَلهَلِ
وَاِبنَي رَبيعَةَ وَالحَريشَ وَمالِك
وَالزِبرِقانُ غَدا طَريحَ الجَندَلِ
وَأَنا اِبنُ سَوداءِ الجَبينِ كَأَنَّه
ضَبُعٌ تَرَعرَعَ في رُسومِ المَنزِلِ
الساقُ مِنها مِثلُ ساقِ نَعامَةٍ
وَالشَعرُ مِنها مِثلُ حَبِّ الفُلفُلِ
وَالثَغرُ مِن تَحتِ اللِثامِ كَأَنَّهُ
بَرقٌ تَلَألَأَ في الظَلامِ المُسدَلِ
يا نازِلينَ عَلى الحِمى وَدِيارِهِ
هَلّا رَأَيتُم في الدِيارِ تَقَلقُلي
قَد طالَ عِزَّكُم وَذُلّي في الهَوى
وَمِنَ العَجائِبِ عِزَّكُم وَتَذَلَّلي
لا تَسقِني ماءَ الحَياةِ بِذِلَّةٍ
بَل فَاِسقِني بِالعِزِّ كَأسَ الحَنظَلِ
ماءُ الحَياةِ بِذِلَّةٍ كَجَهَنَّمٍ
وَجَهَنَّمٌ بِالعِزِّ أَطيَبُ مَنزِلِ




Translation:

"Let your sword judge in the face of the enemy and when thy enter upon a land disgraced; then leave. And when your tested with an oppressor then become a oppressor – and when you meet an ignorant, then get ignorant.

And when the coward tries to prevent you on a frightful day – fearing for you the outnumbering crowd. Disobey his suggestion and pay it no mind and rush to be first when you meet thy enemy.

And choose for yourself a rank, you will be lofty in or die honourably under the shade of the Qustal (tree). A lad dying honourably is better for him than to be a slave looked down upon. If your content amongst the slaves then my aspirations are above the skies.

Even if the knights of the Abs tribe disregard my lineage then the teeth of my spear and sword will vouch for me. With my seal and Muhannad (an Indian sword) I have attained greatness not with relatives or great numbers. As I throw my hand into the dust and wage war sparks flame from the clashes of the blades.

For verily I caused calamity for Bani Hurayqa when I stabbed the best of the best. When I killed their knights, Rabi’ah Anwa, Hudhayban and Jabir bin Muhalhal. And the sons of Rabi’ah, Huraysh, Malik and Zabarqan Al Jundali.

And I’m the son of a black whose forehead resembles that of a hyena being bred in the living room. And her shin resembling that of an ostrich and her hair resembling a peppercorn seed. With her front teeth under the upper lip like lighting flashing through intense darkness.

Oh, attackers of the compound and it’s residences how come you didn’t see me back down? My dominance is long overdue and my lowliness is a thing of the past. And what is strange is your esteem and my lowliness!

Don’t quench me with water while disgraced. Rather quench me with a cup of coloncynth with honour. Life being humiliated is like Hell and Hell while honoured is a better place."
58 viewsedited  17:13
Адкрыць / каментаваць
2022-11-04 19:49:45 •°
حكم سيوفك في رقاب العذل.... عنترة
46 views16:49
Адкрыць / каментаваць
2022-11-04 19:49:45 Таким образом, говоря о причине существования в языке производных от имени Антары, необходимо, по моему скромному мнению, рассматривать его имя не только как лингвистическую категорию, но и как культурный концепт.
Тот факт, что слово входит в состав поговорок, фразеологизмов, имеет однокоренные слова и в принципе общеупотребительно, даёт право признать его концептом.

Исследование слов-концептов культуры помогает в понимании системы ценностей и установок, присущих разным народам. Язык — факт культуры, составная часть культуры, которую мы наследуем, и одновременно ее орудие. Культура народа вербализируется в языке, и именно язык аккумулирует ключевые концепты культуры, транслируя их в знаковом воплощении - словах.

«Концепт — это семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующее носителей определённой этнокультуры. Концепт, отражая этническое мировидение, маркирует этническую языковую картину мира и является кирпичиком для строительства «дома бытия» (по М. Хайдеггеру).
Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека [Лихачев, 1993:4]. Он окружён эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом».
(Из книги «Введение в когнитивную лингвистику», В.А. Масловой).
40 views16:49
Адкрыць / каментаваць
2022-11-04 19:49:45 Изучающие арабский, вы наверняка натыкались в словаре Баранова или на просторах интернета на странную поговорку «لا عنترة بلا عبلة», что значит «нет человека, у которого не было бы любимой» ?
(букв. не бывает Антара без Абли)

Кто этот Антара и почему в арабском существуют производные слова от его имени?

Антара ибн Шаддад (عنترة بن شداد العبسي‎, 525 — 615) арабский поэт доисламский эпохи. Его отцом был Шаддад аль-Абси, уважаемый воин Бану Абс, а матерью была абиссинская принцесса по имени Забиба, взятая в качестве трофея во время одной из войн. Антара был рабом, потому что арабы не признавали сыновей рабов, если только они не преуспевали в своих способностях, выделяясь героизмом, поэзией или чем-либо еще.
 
Он влюбился в свою двоюродную сестру Аблу. Антара посватался к дочери Малика, своего дяди, но тот отказался выдать свою дочь замуж за чернокожего мужчину.
Арабские источники умалчивают об упоминании Аблы, кроме как говоря о ней в темах антарской юности и его любви к ней. Не упоминается, женился ли он на ней или его любовь была отвергнута. Некоторые сказали, что Антара не женился на Абле, и что ее отец и брат помешали ему жениться, а она вышла замуж за одного из знатных людей, несмотря на Антару. Те, кто придерживается этого мнения, проводят аналогию с обычаем арабов не допускать того, чтобы их дочери выходили замуж за тех, с кем они выросли до брака.
 
«Я чёрен, как мускус, черно моё тело
Мою черноту кислотой б не свели.
Но дух мой от всякого чёрного дела
Далёк, словно выси небес от земли!»
 
Поэзия Антары сохранилась и дошла до нас. В ней часто говорится о рыцарских ценностях, мужестве и героизме в битве, а также о его любви к Абле. Память о нем была увековечена, когда одно из его стихотворений было включено в «Муаллакат», сборник стихов, который, согласно легенде, был подвешен в Каабе. Историческое и культурное значение его поэзии проистекает из подробных описаний сражений, доспехов, оружия, лошадей, пустыни и других актуальных тем того времени.
Поэзия Антары до сих пор читается в арабских кофейнях. Ее важность сравнивают с романами об Артуре в английской литературе.
 
Где можно встретить его имя:
• В арабском языке несколько слов были образованы от имени Антары и связаны непосредственно с описанием храбрости.
• Один из семи кланов Вифлеема называется «Анатра», по имени Антары. Согласно поверью, этот клан прибыл в Вифлеем в конце XVI в. из ныне несуществующей деревни Тель-Антар, находившейся некогда к юго-востоку от Вифлеема. Согласно одной из версий, предки этого клана прибыли в Палестину из Греции. В состав этого клана входят и несколько родов западно-европейского происхождения, произошедших, по всей видимости, от арабизированных крестоносцев. Этот клан раньше был хранителем церкви Рождества Христова (Church of Nativity).
*Подробнее о клановой и конфессиональной структуре палестинских территорий вы можете прочитать в книге ниже.
• Российский композитор Николай Римский-Корсаков написал свою Симфонию № 2 на основе легенды об Антаре.
И т.д.
44 views16:49
Адкрыць / каментаваць
2022-11-04 14:47:47 Live stream scheduled for Nov 4 at 14:00
11:47
Адкрыць / каментаваць