Пагаворым пра надзвычай цікавую моўную з’яву на прыкладзе сённяшняга слова
АБЦАС
підбор
obcas
heel
Дэталь абутку ў выглядзе вертыкальнай падстаўкі, якая прыўздымае пятку, мы называем
абцасам, а вось немцы называюць яе
Absatz. Так, гэта не адрукоўка — пры запазычанні ў беларускай мове гукі сапраўды памяняліся месцамі. Такую з’яву лінгвісты называюць
метатэзай (ад ст.-грэч. «перастаноўка»), і вы дакладна ўжо сустракаліся з ёй!
Напрыклад, слова «футляр» — таксама нямецкага паходжання, але там гучыць як
Futteral. Праславянскае
*medvědь у сучаснай украінскай ператварылася на «
ведмідь». Чалавек, які робіць
бодні —
бондар. А чаму «
нерв», але «
невроз»? Бо першае слова прыйшло з лаціны, а другое – з грэчаскай, дзе гукі стаялі ў іншым парадку.